Menu
08.11.2014| Харитон| 1 комментариев

Кентавр на распутье. Союз одиночек Сергей Иванов

У нас вы можете скачать книгу Кентавр на распутье. Союз одиночек Сергей Иванов в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

Но ведь я пока не бандит. Выдержав пару секунд для сохранения лица, главарь вернулся к столу и снова расселся в своем кресле, теперь сложив руки на груди. Да что ж он так опасается меня? А что до жены По-твоему, лучше бы она стала твоей вдовой? Кольнув меня странным взглядом, Аскольд наконец расцепил защитный узел рук и, ухватясь широкой дланью за бутылку, долил вина в мой бокал, а свой наполнил наново.

Затем извлек из полированного ящичка сигару и закурил впервые на моей памяти. Округлив рот, он выпустил струю дыма - к счастью, в сторону - и подхлестнул: Что имеешь сказать по существу?

Всю потребную информацию я уже выложил, а доказывать, что не верблюд, - занятие не для меня. Но авансы не возвращаю, извини. Но "дружить" будем на моих условиях. Задумчиво щурясь, главарь приложился к бокалу. В сложном букете его эмоций возобладала то одна составляющая, то другая. Почему-то он был обижен на меня, хотя я вроде не давал повода.

Но для крутаря обидчивость - непозволительная роскошь. Все же я нужен Аскольду. Завороженно я следил за его внутренней борьбой. Господи, да не чудится ли мне это? Начались-таки глюки - давно пора. Кстати, вчера нам завезли "шмелей". Ты ведь хотел разжиться такой леталкой? Конечно, стоит турбореактив меньше "Малютки" Пожалуй, больше все-таки укорил. Вообще он не лишен благих порывов, хотя посещают те главаря не часто. Отставив бокал, он размял ладонью лицо, будто пытался себя взбодрить.

Тоже, видно, недосыпает - всё дела, заботы Грабарь, похоже, ни при чем здесь. Если б он успел развернуться Тут снова проступило то, что он надежно, как ему казалось, скрывал за своей маской, - страх. Сколько главарь ни насупливал лицо и ни сверкал серыми очами, это не убеждало - во всяком случае, меня. Все-таки Аскольда испугали мои натурные съемки, и ей-богу, я его не виню в этом, даже разделяю. Но вот отворачиваться зачем? Будто угроза пройдет сама, если ее не видеть.

Уж эти мне страусы!.. Не говоря о том, что при наезде на них я приму вовсе не сторону Семьи. Хотя Аскольда знаю много лет, а с теми не знаком вовсе. Опрокинув в себя остатки очередной порции, он спросил: Сиротки, инвалиды, забытые старушки, прозябающие гении Хотя откуда взяться гениям в нашей тьмутаракани?

Тоже, блин, графья Монте-Кристо - видали мы!.. Когда он выпивал или злобствовал или второе усугублялось первым , весь его лоск слетал в момент. И тогда делалось видно, какой это тонкий слой и что за суть кроется в глубине.

Ты ж ничего толком не говоришь. То ли тебе запудрили мозги, то ли ты В отличие от Аскольда, приходившего в ярость, когда посягали на его прибыль, я терял выдержку, если сомневались в моей честности.

У каждого свои больные мозоли. Хотя, если вдуматься, какое мне дело до мнения бандитов? Странное создание - человек. Эдаких Асолек, ожидающих принцев.

А некоторые уже дождались на белых броневиках, в цветистых доспехах. Наложницы нынче в цене! Но кто, по-твоему, станет навариваться на продаже людей, чтобы затем всё раздать?

Во-вторых, не всё - кое-чего и себе оставляют. Вот ты - много раздаешь? Тебе ж в голову такое не придет, для тебя альтруизм сродни глупости. Нахмурив брови, главарь задумался. Но такое было за гранью его понимания слишком уж далеко. Подорвали с домом и всей семьей, не считая прислуги. Жаль, хороший особнячок был, даже я заглядывался.

И помещен красиво - на самом обрыве. Так и ухнул в море, вместе с куском берега. Может, предложить в помощь "Малютку", как думаешь? Понятно, главарь спрашивал не всерьез, но я ответил: Мне и то странно, как быстро ты узнал об этом. Хотя Аскольд-то не станет взрывать дом с женщинами и детьми И к имуществу он относится трепетно, старается не портить без крайней нужды.

Но люди меняются и очень редко - в лучшую сторону. Ведь с самого начала вместе, столько пережили!.. И что его занесло туда? Вот отчего главарь так взвинчен сегодня!.. Кадия я помнил - не семи пядей, зато преданный. И драчун из лучших в Семье. Аскольд приберегал его для особых дел, требующих умелости и скрытности.

А может, он сам? Ты плохо его знал! Ну, не так и плохо. Покойник был субъектом задиристым и скандальным, что непозволительно в нынешнее время, когда вокруг столько ранимых душ, оснащенных мускулами и оружием.

К слову, и у меня не раз чесались на него кулаки - а ведь кто-то мог зайти дальше. Аскольд бросил на меня испытующий взгляд, добавляя пищи моим подозрениям. Может, война уже началась, а я все усердствую, строю из себя миротворца?

Даже напрягаться не надо: Как ни странно, огрызаться главарь не стал, лишь спросил: Сейчас Клоп сталкивает вас лбами, поскольку не уверен в своем перевесе, - а вскоре придушит, точно котят.

Или поимеет тебя лично, пристегнув вашу Семью к своему воинству. Притерпись к боли, Аскольд, полюби ее. И нахлебаются ею от души. Впрочем, моя провокация возымела действие: Быть пешкой в чужой игре ему не хотелось. Первый раз, что ли? А ты примешь его за мошенника или переодетого беса. Ч Если б я знал!.. Точнее, если бы я мог обосновать свои подозрения.

Ведь здешние твердолоб ы принимают без доказательств лишь то, что видят сами. Ч Бояться следует тех, кто имеет Власть, Ч все же сказал я. Ч Кто могут п риказать тебе, и ты пойдешь за ними, как на привязи. Ч Я-то Ч ладно. А вот когда впадешь ты, будет поздно. Ч Это еще почему? Ч Потому что тебе не совладать со своим Зверем. Аскольд поглядел на меня, как на блаженного, Ч зациклился, мол, на своей и дее. А ведь каким полезным братком мог бы стать!.. Лучшим из его самураев. Ч Ладно, Ч сказал главарь, Ч вернемся к твоей пушке.

Ч Намекаешь на Компанию? Ч В первую очередь. То есть я даже не представляю, где еще можно организо вать производство, чтоб это не бросалось в глаза. А когда штампуют тачки, д а еще в таких масштабах!.. Ч Для прикрытия даже слишком, Ч с сомнением произнес Аскольд. Ч Да у ме ня половина братков разъезжает на местных броневиках! Ч И дешевле, само собой. Но главное, качество Ч на удивление. Будто не лаг ерники клепали. Вот и еще странность, отметил я. Откуда у коммунаров такая умелость?

Ч Ну, они лишь собирают. Ч Так я ж и говорю о сборке. Ч Это при чем? Ч А то, что сделают тебе Ч потом не расхлебаешь. Ч И что еще скажешь хорошего? За мной не заржавело: Ч Скоро наша броня утратит смысл Ч когда наклепают бластеров. Уж не зна ю, где здешние чинуши добыли документацию, Ч ясно, не сами придумали. Ч Но если это придумали другие, они же обставят Компанию? Или, по крайней мере, не отстанут.

Ч Представь, что бластеры сконструировали американы. Это ор ужие ближнего боя, на мировой баланс оно не повлияет. Ч Во всяком случае, шансов мало.

И если Клоп вооружится бластерами, то лю бой десант расщелкает за минуты. А уж Семьи ему на один чих! Ч Если мы не добудем их раньше. Кажется, Аскольд уже замыслил налет. Что ж, это напрашивается. Ч У Компании надежная охрана, Ч заметил я. Ч Отлично вооруженная и неп одконтрольная никому, кроме Крокина, главного сторожевика.

В одиночку ее не одолеть, даже с поправкой на внезапность. Ч Предлагаешь скооперироваться с кем-нибудь? Ч Уж не с Грабарем ли? Ч Да на здоровье! Ч пожал я плечами. Ч Ладно-ладно, Ч проворчал Аскольд. Ч А сам чего собираешься делать? Ч Был у рыцарей хороший девиз: Ч Главное, думать не надо, Ч съязвил он.

Ч Как говаривал один умник, при нципы нужны тем, у кого проблемы с моралью. Уже и меня цитируют. Как тот ежик на пеньке. Так что не зарывайся, ладно? Ч Это всё, что тебя заботит? От бандитского гнезда я двинулся к торгашам, тоже обитавшим отдельно от остальных. За пару сотен метров до их слободы дорожное покрытие заметно разгладилось и фасады домов стали нарядней, оштукатуренные наново.

А бли жние улицы были загромождены машинами, оставлявшими для проезда узкую т ропку. Магазины, ларьки, лотк и стояли сплошняком, кое-где даже перекрывая друг друга. Вот тут жизнь бурлила.

Покупатели стекались сюда со всей губернии, завле каемые сказочным обилием товара и низкими ценами. Некоторые даже прикат ывали на автобусах, забивая их барахлом, чтоб продавать затем у себя. К такому еще не привык ли, а потому поглядывали с любопытством.

Зато от выскакивавших, точно из з асады, продавцов испуганно шарахались, а уж когда за покупку благодарили , терялись вовсе. Тимофея я приметил издали. Рослый, широченный, бородатый, он крутился пер ед витринами универмага, вполголоса инструктируя лоточников и не забыв ая дыбиться прохожим, потенциальным своим клиентам.

Мне тоже улыбнулся Ч сперва по инерции. Затем узнал и расплылся еще шире. Ч пророкотал он, раскидывая лапища. Ч Явление Шатуна нар оду. Не часто, но случается. Ч Зато ты мелькаешь за пятерых, Ч отбрыкнулся я. Ч Еще не кончился заво д?

Ч Раньше меня похоронят, Ч заверил Тимофей, будто и на кладбище собирал ся хлопотать да зазывать покупателей. Я хотел было развить тему, но тут мое внимание привлекла чудная сценка. На другой стороне улицы, в тесном магазинчике, двое бесстрастных типов обыс кивали полицейского. Третий, облокотясь на узкий прилавок, строчил что-т о Ч видно, составлял протокол. Ч Ну мужики, Ч скулил злосчастный коп, глядя в пол, Ч ну че вы?

Будьте ж лю дьми! Кажется, он даже готов был пролить слезу. По крайней мере очень старался, г ромко шмыгая носом, а увесистым кулаком тер глаза. Хотя на бедствующего н е походил: Ско лько раз я видел таких же, лениво фланирующих вдоль прилавков, провожаем ых угрюмыми взглядами торгашей.

И не поймешь сразу, бандиты это или закон ники, Ч тем более, те и другие часто обряжаются в камуфляж. Ч Уже не первого подлавливают, Ч удовлетворенно заметил Трофим. Ч Чер т знает, может, и наведут порядок!.. Ч Не по чину брал? Ч Коп должен одариваться сверху, а не хап ать сам. Так это ж не значит, что станут меньше грабить. Кстати, что за типы е го шмонают? Ч Из внутренней полиции, сказывают. Ч И что, их еще не пробовали купить? Ч Как не пробовать!.. Пока без толку, насколько знаю.

Ч Такие дорогие, что не продаются? Ч Да вроде не скупились. Ч Н-да, Ч сказал я. Наглядевшись на представление, мы с Трофимом нырнули в универмаг, прониз ав завесу прохладного воздуха, и побрели вдоль стоек, обсуждая ассортиме нт. Народу хватало Ч многие и заскакивали сюда, чтоб отдохнуть от жары, а без покупки уходили редко. Как всегда, бородач интересовался у меня нови нками, которые не добрались еще в наше захолустье.

В отличие от Аскольда, о н не искал легкой наживы, но в торговле важно опередить прочих Ч хоть на ч уть. Ч А средство против Коб не знаешь? Ч Похоже, это случай, ког да лекарство горше болезни. Ч Средств-то хватает, Ч ответил Тимофей. Ч А тебе лишь бы заработать!.. Ч Money-money, Ч уважительно произнес он. Ч Нынче за все приходится платить. А-П Античная литература Астрология Астрология. Шпионский Детская литература Детская литература.

Природа и животные Детская литература. Сказки Деловая литература Деловая литература. Банковское дело Деловая литература. Внешнеэкономическая деятельность Деловая литература. Маркетинг, PR, реклама Деловая литература. Управление, подбор персонала Деловая литература. Ценные бумаги, инвестиции Документальное Документальное. Природа и животные Проза Педагогика Политика Психология. П-Я Публицистика Путешествия и география Проза. Магия и оккультизм Старинная литература Старинная литература.

Средневековая Секс учеба Стихи Стихи. Русский язык и литература Учеба. Мне и без того люди в тягость, и лучше не вглядываться в них слишком пристально. Эдак и вовсе окажусь закупоренным в своей берлоге, на прибрежной скале, отгородясь от мира новейшей страж-системой. Мы обретались в кабинете Аскольда, на верхнем этаже высотного здания, целиком принадлежащего ему же — точнее говоря, его Семье, самой могущественной в Приграничье.

И был Аскольд первым бандитом здешних мест, хотя выглядел респектабельно… в отличие от меня. Но ведь я пока не бандит. Выдержав пару секунд для сохранения лица, главарь вернулся к столу и снова расселся в своем кресле, теперь сложив руки на груди.

Да что ж он так опасается меня? А что до жены… По-твоему, лучше бы она стала твоей вдовой? Кольнув меня странным взглядом, Аскольд наконец расцепил защитный узел рук и, ухватясь широкой дланью за бутылку, долил вина в мой бокал, а свой наполнил наново. Затем извлек из полированного ящичка сигару и закурил — впервые на моей памяти. Что имеешь сказать по существу? Всю потребную информацию я уже выложил, а доказывать, что не верблюд, — занятие не для меня.

Но авансы не возвращаю, извини. Задумчиво щурясь, главарь приложился к бокалу. В сложном букете его эмоций возобладала то одна составляющая, то другая. Почему-то он был обижен на меня, хотя я вроде не давал повода. Но для крутаря обидчивость — непозволительная роскошь. Все же я нужен Аскольду. Завороженно я следил за его внутренней борьбой. Господи, да не чудится ли мне это?

Начались-таки глюки — давно пора. Кстати, вчера нам завезли "шмелей". Ты ведь хотел разжиться такой леталкой? Конечно, стоит турбореактив меньше "Малютки"….